口译服务需要一些特殊的技能。一个优秀的口译员必须对源语言和目标语言都有广泛的了解,并且能够清晰、简明地表达观点。他们还需要对口译的主题有充分的了解。

在LTA,有许多杰出的口译员,他们在同传和交传领域都是业内精英。

同声传译员通常坐在一个隔音的隔间里,在演讲者讲话时进行翻译——这在大型活动和会议中很常见。对于小型的会议和组间讨论,连续口译则更加合适——在这里,口译员在源语言演讲者讲完一段话后进行翻译。